
The company had previously worked with Funimation, Saban, and Pioneer on creating a partial English dub of the Dragon Ball Z TV series and its movies in the mid-1990s. Like earlier Dragon Ball series, the Fort Worth, Texas-based anime distributor Funimation Entertainment licensed the series and produced an English dub that was released in 2010 through 2013.Ī separate English track, aimed specifically at Canadian and European television markets, was created by the Vancouver, British Columbia-based Ocean Productions between 20. It features remastered visuals, a redone soundtrack and the removal of "filler" episodes that were part of the original anime. Further compounding the misfortune is that this dub's audio, visual, and script materials were what most other European countries received for their dubs of Dragon Ball, Dragon Ball Z, and Dragon Ball GT.Dragon Ball Z Kai is a re-edited cut of the Dragon Ball Z anime that originally aired for 98 episodes between 20 in Japan. The dub is known for its infamous changes (which the AB Groupe dub, or the "Big Green" dub, heavily draws from), such as Goku always being called Sangoku/Son Goku. Likewise, Gohan and Goten are called Sangohan/Son Gohan and Sangoten/Son Goten 24/7, the Saiyans are renamed to "Space Warriors" (Guerriers de l'espace) and then "Super Warriors" once they go Super Saiyan, Piccolo is renamed "Petit Cœur" (Small Heart), Kami is renamed "Tout Puissant" or "Dieu" (God, the meaning of "Kami") and although Vegeta's name is the same, it's spelled Végéta and pronounced differently (Ve-ji-tuh), hence why the "Big Green" dub decided to name Vegeta that. Goku is never called "Kakarot" (as a result, Vegito is called "Vegeku") and the Androids are accurately called "cyborgs", but just with C's (i.e. Turles is called "Thales", Trunks' name is pronounced as "Trunk", and Marron is called "Maron" ( Maron herself is named "Marlene"). Additionally, Frieza is localized as "Freezer", Majin Buu is called Boubou, and Gotenks is called Gotrunks. Also, the Dragon Balls were called the "Crystal Balls". For some reason, scouters are called "Detectors" (or "Portable computers", as seen in The Tree of Might), something that would carry over through the other European dubs. Also, since French dubbing rates are calculated according to how many lines of dialogue an actor records-and screams/vocal efforts are counted as lines-the French dub would save money by occasionally not dubbing several of the screams of the characters (in effect allowing people who have never watched the Japanese version to hear the voices).

This version is also more emotional than the original Japanese version, as Goku/ Bardock calls their sons "son" and Android 16's dying speech before he's killed by Cell is also more sorrowful.
